Вы здесь

«Творить из хаоса миры мудрец привык»

Елена ПОМИНОВА
Елена ПОМИНОВА



«ТВОРИТЬ ИЗ ХАОСА МИРЫ
МУДРЕЦ ПРИВЫК»

Есть люди, как опоры моста, держащие на себе дорогу, по которой Культура и величие духа, накопленные предшествующими поколениями, идут в будущее… Без них — нет дороги.
С.Н.Рерих

Истинно великие люди должны ощущать на свете великую грусть.
Ф.М.Достоевский

Кто хочет узнать поэта,
Да отправится в страну поэта.
И.В.Гете
Возвышенная поэзия жырау — исполнителей героического эпоса, сменяется творчеством акынов — народных певцов, впитавших всю боль и чаяния казахов. Это создаёт почву для появления Абая. Степь, звучавшая до того многоголосием акынов, ждала такого поэта, как Абай. В нём мощно проявилась многовековая традиция устного народного творчества. По словам Ахмета Байтурсынова: «Первый поэт казахов — Абай Кунанбаев. Ни в раннем, ни в позднем периоде истории казахов не известно имя поэта, превосходящего его по величию духа». Этот дух формировался на просторах Жидебая.
В 18 веке бий Иргизбай с другими предводителями привёл из Туркестана к Чингисским горам род тобыкты, определив этим его дальнейшую судьбу, а также своей семьи и потомков. 10 августа 1845 года в год змеи здесь, у родника Каскабулак, появится на свет его правнук и сын, последнего султана этого рода, Кунанбая Ускенбаева — Ибрагим, который станет известен миру как Абай. Это имя даст ему мать Улжан, происходившая из рода бошан, знаменитого известными в Степи острословами Контаем и Тонтаем, её предок — бий Бертыс также приведёт свой род в эти края. Она мудрой любовью постигла и отразила в имени суть сына: «Абай» — «проницательный». Именно оно станет знаковым в истории казахской культуры. А ещё его в детстве будут называть Телькара — телёнок, сосущий двух маток, за то внимание, которое будет уделять ему и бабушка Зере, напитавшая его любовью к фольклору, и к голосу которой будет прислушиваться сам Кунанбай.
К 20-ти годам, проучившись три года в медресе и, самовольно, ещё меньше в русской приходской школе, Абай заслужил славу первого оратора, знатока народной жизни, фольклора, юридических уложений. Это должно было помочь ему в должности волостного управителя осуществить задуманное — стремление разумно и справедливо вершить дела. Но это намерение шло вразрез с официальным порядком дел, и Абай обращается к мысли об иной жизненной стезе. Просветительская, литературная деятельность стала делом его жизни. Однако, как непросто и не сразу осознаётся им призвание. Для степного аристократа это считалось недостойным занятием и здесь ему суждено быть первым. С 14 лет он сочиняет лирические импровизации, песни-послания, не придавая этому серьёзного значения. Но постепенно дар всё отчётливее заявляет о себе и приходит понимание его роли, действенности.
Непросто складываются отношения Абая с отцом, который возлагал на него большие надежды по управлению родом. У Кунанбая был властный характер и недюжинные способности, он знал цену своему слову: «Каждую минуту приходят к нему киргизы за советом, а он, как оракул, который вещает со своего треножника, часто подперев бока руками; на каждые три слова цитата из шариата, а память у него такая удивительная, что все указы и распоряжения правительства приводит, будто по книжке читает». (1, с.184) Интересны и воспоминания Г.Н.Потанина о старшем брате Абая (по отцу) — Халилолле, которые расширяют наши представления об атмосфере семьи Кунанбая. Халилолла Ускенбаев окончил Омский кадетский корпус и тоже проявлял интерес к литературе: «…он любил вечерами рассказывать своим землякам содержание русских повестей и романов, и киргизы с таким интересом его слушали, что просили его записать свои рассказы; таким образом, получились тетради, написанные по-киргизски и содержащие в себе вольный перевод произведений Тургенева, Лермонтова, Толстого и др.» Как-то Абай шутливо намекнул отцу, что стоит на ступеньку выше, а тот спокойно заметил: «Если ты так высоко ценишь себя, почему у тебя нет такого сына, как Абай?» Оценивая роль отца в судьбе Абая, К.Мухамедханов скажет: «Без Кунанбая нет Абая». Но в 28 лет Абай начнёт жить самостоятельно.
Поэту суждено пережить сложный длительный период преследований со стороны властей. Со второй половины 70-х годов и до конца 1885 года, в течение 9 лет, Абай будет находиться под следствием: обыск, негласный надзор, опрос около 700 свидетелей и, наконец, снятие обвинения в противоправной деятельности.
Немалое значение для Абая имело знакомство со ссыльными Н.И.Долго-половым, С.С.Гроссом, А.Л.Блеком, особые слова благодарности скажет поэт о Е.П.Михаэлисе: «Он открыл мне глаза на мир». Чтобы стало понятно, что влияние ссыльных имело не столько революционную направленность, сколько просветительскую, достаточно сказать, как широк был круг их интересов и какой насыщенной была их деятельность. Евгений Петрович Михаэлис — личность-легенда, он из поколения, которое «дало таких всемирно известных русских учёных-естествоиспытателей, как Мечников, Тимирязев, Менделеев, Сеченов, Ковалевский, Павлов и другие». (2, с.112) Сын дворянина, уроженец Петербурга, сосланный в Сибирь, а затем в Восточный Казахстан, стал инициатором и талантливым организатором освоения этого края. Он открывает краеведческий музей в Семипалатинске, куда передаёт собранную им богатую археологическую коллекцию; исследует происхождение песков и возможности защиты от них, инициирует организацию научно-исследовательского центра по экономике, истории, народному хозяйству и природе края. В Усть-Каменогорске Михаэлис составляет геологическую карту уезда, открывает несколько золоторудных месторождений в окрестностях города, исследует свидетельства ледникового периода на Алтае, ведёт исследования по конхиологии: собирает коллекции моллюсков, которые будут храниться в зоологических музеях АН России и Берлинского университета; разрабатывает и строит оригинальные модели улья «Алтайский», русской печки, дрог, экипажа, лодки, аэроплана; переписывается с Менделеевым, Семёновым-Тян-Шанским, Обручевым и др. (3,с.57,58) Он станет одним из прототипов образа Евгения Базарова в романе Тургенева «Отцы и дети», а в романе М.Ауэзова «Путь Абая» он выступит под именем Михайлова. С Абаем Михаэлис познакомится в семипалатинской городской библиотеке им. Гоголя и будет дружить с ним более двадцати лет. На рубеже веков Абай побывает в гостях у Михаэлиса в Усть-Каменогорске. А в конце 20 века взаимосвязь их судеб будет закреплена на топонимической карте города: один из главных проспектов будет назван именем Абая, а улица, примыкающая к нему, получит имя Михаэлиса.
Открытие мира для Абая станет не путём Одиссея, осваивающего ойкумену, но путём познания, в котором самообразование стало основной школой. Его природный ум жадно впитывал знания. И в этом он был неутомим, утверждая иные приоритеты, которые позже сформулирует в «Гаклие» («Книге слов»): «Простолюдин, превознесённый умом, выше царей, превознесённых родом». Абай органично воспримет культуру Востока — творчество Фирдоуси, Навои, Саади, Физули, Низами. Он — ученик шаиров, поэтов письменной культуры Востока, но в той же степени, восприемник русской литературы и западноевропейской (в русских переводах) — Гете, Байрона, Шиллера, Дюма. Самостоятельно он изучит арабский и персидский языки, позже обратится к сочинениям Бокля, Милля, Дарвина, Спенсера, Спинозы. М.О.Ауэзов — истинный художник слова, знающий цену детали, очень серьёзно и требовательно относящийся к ним, особенно в историческом произведении, определяет не случайность подробностей повествования в эпопее «Путь Абая»: «Абай, накинув на плечи тонкий чапан и надев лёгкую козью шапку, взял очки (теперь он уже не мог читать без них) и протянул руку к стопке книг, лежавших у постели. Там, рядом со всегдашними его спутниками — Пушкиным и Лермонтовым, — нынче появились Байрон и Гёте в русском переводе».
Абай, подобно Сократу, будет осваивать мир, ничего не принимая на веру, вспарывая пласты народной мудрости, поверяя собственным опытом, переплавляя в единственности своей судьбы. И познанное, пережитое, сгущаясь, кристаллизуется в стихи, поэмы-дастаны «Масгуд», «Искандер», «Сказание об Азиме», слова-назидания; прозу и поэзию; оригинальные произведения и переводы. Он широк и разнообразен в творчестве, ценность которого осознаёт к 40 годам. В 1886 году Абай опубликует стихотворение «Лето», впервые подписав своим именем. Его дар так полнокровен и он благодарно пытается его реализовать. Подобно Пушкину он осознаёт и признаёт божественность его происхождения.
Одним из ведущих мотивов творчества станет призыв к просвещению: «Изучив язык и культуру других народов, человек становится равным среди них…Нужно учиться, чтобы стать защитой и опорой для своего народа». Его сын Абдрахман закончит Михайловское артиллерийское училище в Санкт-Петербурге, получит профессию военного инженера, но слабое здоровье не даст возможности осуществиться гордым надеждам Абая. Старший сын Акылбай проявит себя в поэзии напишет поэму «Дагестан», будет хорошо петь, играть на музыкальных инструментах. Турагул будет переводить произведения М.Горького, Д.Лондона.
Одной из форм просветительства Абая станут переводы произведений Лермонтова, Пушкина, Крылова, Байрона, Гёте, Мицкевича, Шиллера — всего он переведёт более пятидесяти произведений. Абай был обострённо избирателен в источниках перевода: лишь то, на что откликалась душа — становилось литературным материалом. Он будет использовать формы как «перестраивающего» перевода: переложения, подражания и другие, так и «воссоздающего», по определению М.Л.Лозинского. При этом он словно «усыновлял «чужеродное» стихотворение» (4, с.159), прививая его к национальной почве. Свидетельством органичности освоения иноземных текстов стал памятник одной песне, которая самоценно звучит на трёх языках — это «Ночная песнь странника» Гёте, «Горные вершины» Лермонтова и «Тёмной ночью горы, дремля…» Абая. В 1983 году в городе Карауле Семипалатинской области этим произведениям и их авторам был установлен барельеф на «Аллее поэтов». О самобытности переводческой деятельности Абая, раскрывая ещё одну грань его творческой индивидуальности, скажет Е.В.Курдаков, чьи поэтические переводы произведений Абая включены в эту статью: «Он мне как бы подсказал, как нужно переводить и его самого. Я его познал как великого, гениального учителя перевода. … Любой увлечённый переводчик знает, что вхождение в мир другого поэта поглощает, а мир Абая — он поглощает абсолютно»:
Холодный ум — нерастопимый лёд,
Его лишь сердце страстное поймёт.
Но только терпеливой воли власть
Соединит и ум, и сердца страсть.
Три эти дара собственной души
Ты порознь растранжирить не спеши, —
Однажды став ущербен хоть в одном,
Ты пропадёшь на поприще земном.
Ни счастья, ни покоя, ни мечты…
О сердце, лишь о том горюешь ты,
Что нам на свете вряд ли суждено
Собрать несовместимое в одно.
Переводить Абая непросто, потому что его творчество — это явление нового уровня в казахской литературе, в нём самобытность метафорического ряда, афористичность мысли; а ещё, потому что образы Абая пронизаны национальным мироощущением, мировосприятием. Л.Озеров образно скажет об этом: «Он приближает свой народ к глазам души всех». Переводить произведения Абая будут не раз: давая подстрочники, прозаические образцы поэтических текстов, переложения, обращаясь к форме «по мотивам», «адекватов». Г.Бельгер, свободно владеющий казахским, русским, немецким языками, соединивший в себе культуры этих народов, занимающийся изучением творчества Абая, отмечал: «Есть старательные, бережные, аккуратные поэтические переводы М.Петровых, Вс.Рождественского, М.Тарловского, Л.Озерова, Ю.Неймана, О.Румера. Читаешь их — вполне прилично, весьма близко, похоже, узнаваемо. Начинаешь вникать в перевод, сравнивать с оригиналом — … нет того обаяния, того поэтического шарма, той естественности и многослойности, того дыхания, той мудрости, что в подлиннике. «…» И даже слова вроде те, точно переведённые, и ритмомелодика сохранена, и рифмы подобраны, подогнаны, и намёк на национальный колорит присутствует, и всё же не то, не звучит, не играет, не влечёт, не завораживает, что-то невидимое, неосязаемое ускользает, уплывает, растворяется…» (4, с.169)
Уважение к поэтическому слову, которое мерцает глубинными смыслами, в котором заключены мудрость и достоинство — один из главных мотивов поэзии Абая. Он сознательно разрушает прежние поэтические каноны с устойчивыми рифмами, обилием пословиц, неумеренным пышнословием, высокопарностью, чрезмерностью обращения к «восточным» мотивам; преодолевает подражательность своей ранней лирики. Он щедро вводит новые слова, передающие энергию «живой жизни» и её осмысления; искусно творит образность своего поэтического мира, в котором уплотняется мысль, это протест против стихов «в заплатах», по его выражению, т.е. со случайными словами для поддержания ритма. Поэт вводит новые жанры, формы и мотивы в казахскую литературу: философская поэма, памфлет, пейзажная лирика, оригинальность формы «Книги слов», интимная лирика с эволюцией в изображении любви и женского образа от традиционной цветистости и условности к психологизму, точности и проникновенности в передаче чувств; создаёт новые ритмические формы, около двух десятков, в том числе знаменитые восьмистишия-сегизаяк — строго и соразмерно организованные. Он обратится к созданию музыкальных произведений, которые будут сопровождать его стихи, подчёркивая их мелодичность и способствуя запоминанию и распространению поэтического творчества Абая.
Поэт проницателен, смотрит на мир и на себя широко открытыми глазами, не страшась слабостей и не боясь о них говорить, но, не смакуя и не упиваясь своей критичностью. Его стихи поражают страстностью и глубиной размышления. Сопричастность всему пронизывает, как нерв, его творчество. И неспешность мысли, соединяясь со страстью чувств, обретают словесную форму, рождаются афоризмы: «Плохой друг — как тень: в солнечный день беги — не убежишь, в пасмурный день ищи не сыщешь»; «Кричащий в гневе — смешон, молчащий в гневе — страшен» (пер. Л.Соболева); «Как ни прекрасна мысль, пройдя через уста, она тускнеет»; «Мир — океан, время — веяние ветра, ранние волны — старшие братья, поздние волны — младшие братья. Поколения сменяются чередой, а кажется — незыблем их покой». (пер. К.Серикбаевой, Р.Сейсенбаева)
Для Степи Абай стал её нелёгкой любовью. Несовершенство мира остро переживается им, его способность видеть приметы дисгармонии во всём мучительна. Вскрывая общественные противоречия, он обнаруживает собственные. Энергия проповеди соединяется у него с беспощадной исповедальностью. Абай — зрящий беду, и не умолчавший о ней. Он не ищет утешения, потому что он — вечное стремление к совершенствованию. Порой это порождает чувства одиночества и отчаяния: «О, Великий Боже, молю Тебя, укажи мне прямой путь! Когда враги хватают меня за горло, я не вижу не единой сочувствующей души. О, бедные мои слова, которыми восхищаются Аргын, Найман и Средняя Орда! Вы не имеете никакой цены в глазах невежественной толпы тобыктинцев». (прозаический перевод стихотворения Н.Рамазанова) Л.Толстой говорил, что красное можно изобразить только зелёным, показав красное на фоне зелёного. Абая упрекали в чрезмерности обличительного пафоса, а он целеустремлённо утверждал культ любви, как животворящей силы: «А того, кто жил не любя,— // Человеком назвать нельзя». На чествовании 95-летия со дня рождения Абая другой поэт — Джамбул, глядя на его портрет, произнесёт: «На дне глубоких дум его — море,// Лишь зоркий взгляд души может его постичь.// Никто, видать, в ту глубь не заглянул с любовью,// Муж великий ушёл из жизни с гневом-скорбью» (подстрочный перевод Г.Бельгера).
Для Абая поэзия становилась больше чем возможностью создавать гармонию в слове, но страстным желанием пересоздать по этим законам мир, подобно Данте. Он будет стремиться вести за собой свой народ, как когда-то его прадеды Иргизбай и Бертыс. Его поэзия, как и мировоззрение, многослойна, порой сочетает несочетаемое, но главное в ней — созидательная мощь. Она — проявление той любви, которая и придаёт проникновенность и страстность его творчеству. Мировоззрение Абая опирается на суфизм и важными постулатами для него становятся преобразование человеческого духа, обращение к любви и состраданию, приобщение к Богу. Особенно отчётливо это выражено в «Книге слов», которая носит итоговый характер, включает сорок пять Слов, жанр которых трудно определить однозначно — это и философские этюды, и дидактические эссе, и стихи в прозе, и притчи. Корни жанровой формы, востребованной Абаем, можно соотнести с античными риториками, диалогами Платона, «Опытами» Монтеня, «Максимами» Ларошфуко, «Максимами и рефлексиями» Гёте. Абай стал основоположником новой казахской художественной прозы. В этом произведении свободная композиция в переходе от темы к теме, от жанра к жанру. Многие из Слов начинаются с острополемических, философских вопросов: «В чём кроется причина разрозненности казахов?» (Слово третье), «Станет ли кто прислушиваться к нашим советам или внимать наставлениям?» (Слово восьмое), «Люблю я казахов или не люблю?» (Слово девятое), «Зачем человеку ребёнок?» (Слово десятое), «Чем промышляет, как живёт народ?» (Слово одиннадцатое), «Но что такое стыд?» (Слово тридцать шестое), «Как это получается, что о покойниках мы не говорим дурного, а среди живых не видим достойных?» (Слово сороковое). Не на все вопросы автор «Гаклии» даёт ответ, но вопросы прозвучали. При всём разнообразии Слова объединяет личность автора — поэта, мыслителя: «Доказательством существования единого и всемогущего Бога является то, что многие тысячелетия на различных языках люди говорят о существовании Бога и сколько бы ни было религий, все считают, что Богу присущи любовь и справедливость.// Мы не создатели, а смертные, познающие мир по созданным вещам.// Начало человечности — любовь и справедливость. Они присутствуют во всём и решают всё». Внимание Абая к человеку определяет основу его философских и литературных поисков, даже в пейзажной лирике он важными делает социальные мотивы. Как заклинание звучат его слова: «Адам бол» — «Будь человеком»:
Если смолоду честь не терял,
Если щедро прожил для людей,
Если враг твою доблесть познал,
Если верен был дружбе своей,
Если доброе имя берёг,
Если все доверяли тебе,
Если ты не плутал средь дорог,
Если сам не перечил судьбе,
Если жил, согревая сердца,
Если полной влюблялся душой
Если что отдавал — до конца,
Если брал, возвращая с лихвой,
Если смело прошёл перевал,
Если жить не осталось уж сил,
Если смерть свою не умолял,
Значит ты человеком прожил.
В 1904 году умирает любимый сын Абая, поэт — Магауия. Абай перестал говорить, избегал людей и через 40 дней — 23 июня он умирает. «Пожалей, потомок, того,// Кто скорбен был и одинок,// Боролся с тьмой, как мог… Не обессудь!// Суди, но помни: пусть страшна вина — //За грех один карать не нужно дважды,// А я, живой, за всё платил сполна», — провидчески звучат слова Абая.
Мулла Ахмед Риза, у которого Абай учился в семипалатинском медресе, рассказывал ему о Мункире — испытующем ангеле, отворяющем врата рая. Этот ангел не оставлял Абая всю жизнь — ведущий и не дающий успокоиться. Как обильно и неудержимо покрывает пухом землю тополь, не ведая, где прорастёт семя, так и человек, влекомый угаданным предназначением, исполняет волю жизни.
Прикосновение к творчеству Абая — ответственно, оно обязывает быть достойным. В устной форме произведения Абая обретут широкую популярность ещё при жизни поэта, но не сразу будет осознана важность их письменной фиксации, позже это вызовет необходимость собирания, тщательной сопоставительной работы по установлению точности текста, большая роль в этом принадлежит Мухтару Ауэзову. Литературное наследие Абая составляет два тома, которые включают переводы, стихи, философско-этические этюды, три дастана, исследование о происхождении казахов. Его путь к известности труден и длинен: отдельные редкие публикации при жизни, после — издание неканонических текстов, непростая судьба переводов его произведений. Но его творчество вопреки многому обретает в духовном самосознании народа своё место. Оно притягательно, как всё истинно талантливое, оно рождает подвижников: Какитай Искаков, сказавший: «Я в неоплатном долгу перед моим дядей», издаст неимоверными усилиями, на свои деньги первый сборник «Стихи казахского поэта Ибрагима Кунанбаева» в Петербурге через пять лет после смерти поэта на основе рукописи Мурсеита; Алихан Букейханов — основатель абаеведения, скажет в некрологе: «Ещё не было казахского поэта, так возвысившего духовное творчество народа, как Абай.// Абай был самородок, вынесенный судьбою в безвременье его родины…», определив этим точку отсчёта в оценке наследия Абая; Мухтар Ауэзов проделает огромную исследовательскую работу, создаст 4 варианта научной биографии поэта с 1933 по 1950 годы, эпопею «Путь Абая». И длится этот ряд. И каждое из начинаний осуществляется часто вопреки обстоятельствам, основой же этого движения навстречу становятся сопричастность, созвучие, также как и в пути Абая к своему народу, к культурам других народов. А.Нурпеисов писал: «…созвучие проявляется всюду. На созвучии зиждется природа, на нём строятся добрые человеческие отношения. Созвучие духа и талантов существует явственно. Это хрупкая категория, истинная суть человеческой общности, которую в наше очень неспокойное время нужно повсюду выявлять, обнародовать и беречь как самое ценное, непреходящее, что тысячелетиями терпеливо создано и выпестовано многострадальным разноязыким человечеством. // Постижение сути Абая ещё не вышло за пределы национального. Человечеству ещё предстоит открыть для себя, понять, осмыслить Поэта, выразившего дух казахов». (4, с.7) Выразить национальное и выйти в космические сферы универсальных истин — это удел, счастливая доля немногих, за которую дорого платят и которую не ищут, но, осознав предназначение — выполняют как миссию. Абай обладал удивительной широтой мировосприятия и мироприятия. Пространство родное для Абая — это гора Акшокы, у которой располагался его аул на жайляу; Жидебай, где останавливались на зимовье; мазары Зере и Улжан, бабушки и матери; ущелье Енлик и Кебек, его героев — жизнь, творчество пересекались и переплавлялись в судьбу. Всю жизнь, прожив в родном ауле, исключая нечастые поездки в Семипалатинск, Омск, он при этом, по словам В.Шкловского, «был человеком, который видел два миллиона казахов, не теряя за степями из виду, что существует два миллиарда людей, составляющих человечество». Его творческое наследие — это два тома, а литература о нём значительно обширнее — включает более четырёх тысяч наименований (4, с.31), однако открытие Абая впереди.
Деятельность Абая, его творчество — это тот след, который породил дорогу, говоря словами казахской поговорки. «Бессмертие не дано, а задано человеку…», — утверждал Н.Н.Вильмонт. Энергетическим импульсом в грядущее стала и литературная школа, ученики Абая: Акылбай, Магауия, Асет, Арип, Кокпай, Шакарим. Абая и Шакарима объединило не только кровное и духовное родство, но и место упокоения на Жидебае, которое стало местом культурного паломничества. Мурат Ауэзов отмечает, что у казахов было три пассионарных личности — Абай, Шакарим, Мухтар Ауэзов (5,с.8), местом рождения которых стала семипалатинская земля.
И всё же с грустью звучат слова Макен-апай — внучки Абая: «Так и ушёл Абай из этой жизни непонятым…».
И нам отвечать, риторически ли звучат слова поэта:
Бессмертные слова ты оставляешь миру,
Так можно ли сказать: «Ты превратишься в тлен»?
1.       Янушкевич А. Дневники и письма из путешествия по казахским степям, «Казахстан», 1966.
2.       Варшавский Л. Михаэлис, друг Абая. Нива, 2006, №1.
3.       Черных С. С берегов Иртыша, Алма-Ата «Казахстан», 1981.
4.       Бельгер Г. Земные избранники (Гёте.Абай), Алматы «Жазушы», 1995.
5.       БегалиноваК.К., АльжановаУ.К. Роль Шакарима в становлении казахского сознания и самосознания, сб. Национальное сознание и самосознание в казахской культуре: прошлое и настоящее, Семипалатинск, 1999.
100-летие «Сибирских огней»